English translation

Languages/Traductions/Traduzioni/Übersetzungen/Traduccions/...
JaviStark
Mensajes: 4722
Registrado: 01 Dic 2008 11:41
Ubicación: UniRealidad,

Re: Traduction at english

Mensaje por JaviStark »

emilio are you busy? I guess i have some free time :P
Avatar de Usuario
darkblade
Mensajes: 3670
Registrado: 28 Abr 2008 17:31

Re: Traduction at english

Mensaje por darkblade »

I thought Padrino was joking when he did that, it must be better to check the translation after he's done xD

I would offer my help, but about the 90 percent of my english knowledge is from chatting, and someone who learnt english correctly would cry while reading it :oops:

Sorry about the offtopic
ImagenImagen

oh gran dios asturcon3 queremos una foto de usted!!! :D :D 8-)
Mishima
Mensajes: 717
Registrado: 07 Ene 2009 11:06
Alianza: SRD

Re: Traduction at english

Mensaje por Mishima »

We must change the translator!

He is a nerd in this language :lol:
Imagen
Avatar de Usuario
darkblade
Mensajes: 3670
Registrado: 28 Abr 2008 17:31

Re: Traduction at english

Mensaje por darkblade »

nerd=person who studies too much

I don't think that you meant that, probably you were thinking in another word

lol...
ImagenImagen

oh gran dios asturcon3 queremos una foto de usted!!! :D :D 8-)
JaviStark
Mensajes: 4722
Registrado: 01 Dic 2008 11:41
Ubicación: UniRealidad,

Re: Traduction at english

Mensaje por JaviStark »

I've got a better definition.

me gustan las flores XD :P
nieh
Mensajes: 2958
Registrado: 10 Abr 2008 03:09
Contactar:

Re: Traduction at english

Mensaje por nieh »

darkblade escribió:nerd=person who studies too much
nerd [nɜ:d] n US idiota

'nerd' also found in these entries:
Spanish:
pendejo - zanahoria

De lo cual deducimos que las zanahorias son una flor :?

Bueno, en serio. No he visto como va la traducción al inglés, pero el primer post de este hilo tiene tela xDDD. En todo caso, ahora que parece que se ha puesto manos a la obra y subió al 16% tampoco es tan crítico. Luego lo coséis a rectificaciones y pista :lol: Peor va el alemán, con un 0% traducido :P
When you open your eyes, when you gaze at the sky,
when you look to the stars as they shut down the night, you feel...
this story ain't over.
Avatar de Usuario
S.W.A.T.
Mensajes: 358
Registrado: 31 Oct 2008 02:51
Alianza: Blacks Warriors

Re: Traduction at english

Mensaje por S.W.A.T. »

Gente no me pongo a escribir en ingles x q sino algunos no me entienden ¬¬ pero les digo que en construcciones se le olvidaron la s, constructions , a menos que quisieran poner construccion (edificio)
Si quieren ayudo a revisa algunas cosas... ando viendo ahora si Silo tiene traduccion ¬_¬

PD: que es el porcentaje que falta traducir, es que no me doy cuenta ...

2º PD_ GENTE, cuando el planeta no hace nada, no es FREE, el planeta NO ES LIBRE, ESTA LIBRE, seria empty !!!

Falta conocer vocabulario, un diccionario ingles-español español- ingles y ganas!!!


CAMPOS: ELIjan, fields, places o sites... eso les dejo a ustedes

TIPO: EN IMPERIO, ES type !!!

otra: Failure:El avatar debe ser una direcci�n v�lida
otra cosa mas, este hilo se va a poner 1000 veces con edit, es total 1 hour no total 1 hourS

otra cosa, si en la parte izquierda dice BUILDINGS, por que en tecnologia dice CONSTRUCIONs ??? no tendria que ser todo lo mismo?? y ponerle la S e paso???+
Última edición por S.W.A.T. el 17 Feb 2010 15:32, editado 3 veces en total.
S.W.A.T. escribió:Jugando... :D :D :D NO MOLESTAR XD ! :D :D :D
Imagen


Designer de firmas xD ;)... | Si te gustan ... Pideme una! |

Imagen
Avatar de Usuario
Danyell
Mensajes: 803
Registrado: 27 Ene 2009 21:56
Alianza: FAHADES
Ubicación: bajo un puente con tele de plasma

Re: Traduction at english

Mensaje por Danyell »

En el login interno, en la pestaña de selección de idioma tiene entre paréntesis el porcentaje traducido.
Imagen

Imagen
Imagen
Avatar de Usuario
S.W.A.T.
Mensajes: 358
Registrado: 31 Oct 2008 02:51
Alianza: Blacks Warriors

Re: Traduction at english

Mensaje por S.W.A.T. »

Ahi deje cosas que arreglar... me gustaria ayudar pero si no me dan para cambiar les digo a ustedes...


Volver a interfaz tradicional : eso tambien traduzcan xd

To return to traditional interface...

otra mas, Your local time, y no se como es SUPUESTAMENTE, esa se las dejo a ustedes, me da vagancia buscarf ahora en el dicci.
S.W.A.T. escribió:Jugando... :D :D :D NO MOLESTAR XD ! :D :D :D
Imagen


Designer de firmas xD ;)... | Si te gustan ... Pideme una! |

Imagen
asturcon3
Site Admin
Site Admin
Mensajes: 6211
Registrado: 12 Nov 2007 14:36
Alianza: aSACo, ofcourse

Re: Traduction at english

Mensaje por asturcon3 »

SWAT, el porcentaje traducido es lo que algún humano ha revisado y editado o validado. El resto lo ha puesto el traductor de Google, así que no esperes que sea ni mínimamente correcto.
Imagen
Responder